有鑒於之前的「Naver Webtoon(네이버 웹툰) 網路漫畫分享:我的ID是江南美人!(내 ID는 강남미인!)」得到還不錯的迴響,
所以就想說要不要來跟大家分享一下每集內容,順便帶一下我學到的文法和單字
可能會更方便一些學習韓文的朋友一起了解箇中趣味
每篇文章我都會附上中韓文版漫畫截圖,來源都是以下兩個官方網站,著作權也屬於官網,本部落格內容僅供韓文教學推廣使用哦!
韓國Naver Webtoon:https://goo.gl/WQqgcx
台灣LINE Webtoon:https://goo.gl/XTHUQo
那就讓我們開始第一集吧~~~~~~
1화 오늘부터 예뻐요
第1集 從今天開始美麗
화: 回,即「集數」
오늘:今天
부터:開始,時間名詞+부터即為「從...開始」的意思
예뻐요:漂亮。原型為예쁘다。
미쳤냐: (你)瘋了嗎?原型為미치다(瘋了), 這裡使用過去式(미쳤다)+疑問詞(냐) = 미쳤냐,半語。
강미래: 姜美來,女主角的名字。
네가: 你,發音常發成「니가」,半語。
날: 我(受詞型態),나를的縮寫,半語。
좋아한다고:(你)說喜歡,다고為「間接引用」文法結尾,表示重述自己或別人講過的話,或是聽過的話、俗諺等等。這裡是男生因為感到驚訝,不敢相信「美來說的話」,所以重複一遍他所聽到的,以確認是否為真。半語。
나: 我,半語。
너: 你,半語。
싫어: 討厭,原型為싫다,這裡使用半語型態。
註:因為兩人為同輩(同學),所以對話皆使用半語。
너무해: 太過分了,原型為「너무하다」,這個大家如果有聽TWICE的TT應該會很熟XD。너무是「太/過於」的意思,與하다(做)合起來變成這種衍伸意思。
왜: 為什麼,疑問詞。
그걸: 그것을(「那個」的受詞型態,그것是「那個」,을/를是受詞助詞)的縮語,這裡指「那個原因」。
몰라서: 因為不知道,몰라是「不知道」,原型為모르다。動詞/形容詞+서表示「因為...」
묻냐: 問嗎?。原型是묻다(問),一樣加了疑問詞(냐)變成問句。
「그걸 몰라서 묻냐?」整句原意為:因為不知道所以問的嗎?
넌: 너는(你)的縮寫。
완전: 完全。也有「非常、超級、真的」等強調後面的形容詞的意思。
뚱뚱하고: 原型為뚱뚱하다(身材胖),「動詞+고+動詞/形容詞+고+形容詞」是「又...又...」或是「做了...又做了...」的意思,同英文的"and"
못생겼잖아: 原型為못생기다(醜)。「못+動詞」是「動詞」的事情做得不好的意思。而못생기다字面上的意思就是「生得不好」,衍用就成了「醜」的意思。而「잘+動詞」是「動詞」的事情做得好的意思,잘생기다則是못생기다的相反,「生得好(長得帥)」的意思。這邊因為「生」是已經生出來了、過去的事情,所以以「過去是」呈現。而「잖아」是「...的啊」的意思,表示前述事情(長得醜)是「理所當然/淺而易見/你看不出來自己很醜嗎」、或是強調自己的主張/希望別人認同自己所說。
이것이: 這個。이것是「這個」的意思,이是「主詞助詞」。
나의: 我的,可縮寫成「내」。
첫: 初,第一次。如:첫사랑是「初戀」(사랑是「愛」),첫만남是「第一次見面」(만남是「見面」的名詞)。
번째: 第..次,「數量詞+번째」為「第幾次」。
고백이었고: 고백是「告白」,이었고原型是「이다(是)」,如英文的be動詞。因為是美來本人在回想過去發生的事情(告白),所以這裡使用過去式。
굶을거야: 字面上的意思是「不吃了、餓肚子」,依文意延伸為「我要減肥」。原型為굶다(餓肚子、不吃東西)。을거야則是「我要...」的意思,表示決心或是未來要做什麼事情,這裡使用半語型。
뭔소리야: 뭔是「什麼」(口語用),소리是「聲音」,「뭔소리야」整句為「你在說什麼」的意思(粗俗一點就是「你在供三小」XD),這句很常在韓劇裡聽到吧!是口語很常用的一句話~~~
굶긴 왜 굶어:「動詞/形容詞+긴」為「強調該動詞/形容詞」的意思,這邊因為美來媽媽覺得美來沒有減肥的必要,所以強調「減肥」這個詞。整句意思其實跟「왜 굶어」是一樣的,只是前者更有「認為沒有必要做」的感覺,後者只是單純詢問原因。
도: 也。
살: (身體上的)肉。
빼서: 原型為「빼다(去掉、去除)」,「...서」除了有前面提到的「表示原因」意思之外,還有個用法是「表示做完前述動作後,接著做什麼事情」,較「...고...」強調動作的前後順序。這裡因為對於美來而言,她認為「交男朋友」是「減肥後」才有可能做得到的事情,所以用這個文法。
남자친구: 男朋友。「남자」是「男人」,「친구」是「朋友」。「여자친구」則是「女朋友」。
만들거야: 原型是만들다(做(東西)/交(朋友))。「(ㄹ)거야」就是前面提過的表示決心、未來要做的事情的文法,而整句「남자친구 만들거야」就是「要產生(交)男朋友」的意思。
나중에: 以後。
밥: 飯。
달라고 해도:「就算跟我要飯吃」。「달라」表示向對方要求做某件事(在此指:向媽媽要飯),「라고 해」是「命令句(美來向媽媽要飯,“給飯”的這個要求)的間接引述(媽媽描述“美來向自己要飯”這件事,因為是間接轉述美來的要求,所以是“間接引述”)」。「도」則是前面提過的「也」的意思,這裡可以指「就算(前述事情發生)也」
안: 不。
준다: 給,原型是「주다」。
註:若跟父母關係親近的話,可以使用半語,否則使用敬語。
註:雖然是學長學妹關係,但因為兩人關係親近,所以學長用半語,美來用普通敬語。
저기: 那個(發語詞),半語。
오빠: 女生叫的「哥哥」。這裡也可以用「선배(前輩)」,可能是因為兩人關係比較親近所以可以叫「오빠」。
불렀어: 原型為「부르다(呼喚、叫、吹(風)、唱(歌)...等等)」,這裡使用半語過去式,因為美來「叫」學長出來是已經發生的事情。
그: 那個...(發語詞)。
사실: 其實。
좋아해요:(我)喜歡你。韓文中常常省略主詞(我)和受詞(你)。原型為「좋아하다(喜歡)」。
미안하다: 對不起,因為是學長對學妹說,所以也可以說「미안해(半語)」。
按:這個學長表情也太生動了吧XDD是有多驚恐哈哈哈
한테: 對某人而言。
도저히: 根本、到底。強調後方敘述用法。
안돼: 不行。돼的原型是「되다(可以)」。
「나한테 도저히 안돼」整句話的意思就跟現在最流行的一句話「我覺得不行」差不多XD
(感謝震嶽圖片支援XD)
네: 原本是「是、好的」的意思,這裡是表示「對對方的反應或所言感到驚訝,想要確認原因或者是不是自己聽錯」的語助詞,敬語。
그게: 那個。
무슨: 什麼。「그게 무슨」合起來就是「你這麼說是什麼意思呢?」的意思。
按:看到這邊我真的為女主嘆了一口氣...
그리고: 然後。
아홉: 九、第九。
이자:「A 이자 B」表示「既是 A 又是 B」。
마지막: 最後。韓國人很愛用「最後xx」,但其實不是真的最後,而是代表「最近一次」。
그때서야:「直到那時」,「그때」的意思是「那時」,而「서야」指「直到...」。
깨달았다: 明白、醒悟,原型為「깨닫다」。
註:這裡都用過去式原型。因為在回憶過往,所以使用過去式。而又因為是主角自言自語,所以皆用原型、半語。
내가: 我。
말을 걸면:如果搭話的話。「말」為「話」,걸면的原型是「걸다(搭(話))」。「動詞+면」是「如果做某件事的話」。
남자애들은:男孩子們。「애」是「孩子」,所以「남자애」就是「男孩子」,「여자애」則是「女孩子」。「들」是「們」,「은/는」則是主詞(男孩子們)助詞,與「이/가」一樣放在主詞後作為助詞使用,但前者較有「強調、對比」的作用。
떨떠름한:不悅、不樂意的。原型為「떨떠름하다」。
표정:表情。
을:受詞助詞(前面的字有尾音時用),無尾音時用「를」。
짓는지: (為什麼會)露出(表情)。原型「짓다」是「露出」的意思,「왜...는지」是「為什麼會...」的意思。
항상: 總是。
처음: 第一次。
보는: 見到的。原型為「보다(見面/看)」。
사람들: 人們。「사람」為「人」。
나에게: 對我...。「에게」是「한테」的正式用法,兩者意思相同,後者為口語用法。
차가운지: (為什麼會)冷淡。原型為차갑다(冰涼/冷淡)。「왜...ㄴ지」同「왜...는지」,是「為什麼會...」的意思。
가끔: 偶爾。
길을 걸으면: 如果走路的話。「길」是「路」的意思。「걸으면」的原型是「걷다(走路)」。「길을 걷다」就是「走路」。
누군가: 某人、有人。
욕을 하는지: 原型是「욕을 하다(罵)」。「욕」是「髒話、罵人的話」。而加上「하다」就變成「罵髒話、罵人」。
뒷자리: 後座。「뒤」是「後面」。「자리」是「位置」。而韓文中如果兩個名詞要合起來變成複合名詞,前者又沒有尾音的話,前者就會加上「ㅅ」作為尾音,所以「後座」(뒤 + 자리)就變成了뒤 + ㅅ + 자리 = 「뒷자리」。
속닥거리던: 原型為「속닥거리다(嘀咕、murmur)」。「던」表示「回想過去發生的事」的語法,在這裡可以表示「過去曾頻繁發生的事情」,如美來過去常常因為外貌所以受到人家指指點點,所以這裡使用這個文法,代表長期被人說三道四的狀態。
그래도: 就算那樣。「그래」有「是啊(半語)/那樣」的意思,這裡指「那樣」。
보단: 比...還要...。原本是「보다」,這裡為了強調「比“美來”還要...」所以這樣寫。
낫잖아: (比美來還要)好、出色不是嗎。原型為「낫다(好、出色)」。
뜻인지: 表示「到底是(什麼)意思」。「뜻」是「意思」。「인지」原型為「이다(是)」。「...ㄴ지」代表「前述是某件事的原因或後果,或是表示推測語氣」。
내게: 即「對我而言」。為「나에게」的縮寫。
다른: 不同的。原型為「다르다(不同)」。
처럼: 如...一樣。
찾아오지: 原型為「찾아오다(找上門來、找上)」。「사랑이 찾아오다」是「陷入愛情、談戀愛」的意思,字面上來說就是「愛情來敲門」。我個人超級喜歡這個說法,實在是很生動XD
形/動 + 지 않는지: 不...。「사랑이 찾아오지 않는다」就是「談不成戀愛、不受愛神眷顧」的意思。
자살: 自殺。(好孩子不要模仿哦!!)
명소: 名所、勝地。
이대로: 像這樣。
아무: 任何人。
받지 못 할 거면: 無法得到的話。「받지」原型是「받다(得到/收到)」。「...지 못 하다」表示「無法...」,這裡使用「지 못 할 거」表示「(未來)不會得到(愛)」,美來認為自己「不會被愛」。「면」一樣代表「如果...」的意思。
살 의미: 活著的意義。「살」原型為「살다(活著)」,這裡用未來式,表示沒有「以後繼續活下去」的意義。「의미」表示「意義」。
없어: 原型為「없다(沒有)」。
다음: 下次。
생에는: 「생」是「人生、輩子」,「에」是「位於時間、地點後的助詞」。
흔녀: 流行語。同「훈녀」,為「美女」的意思,字面上翻「暖女」。帥哥則稱作「훈남(暖男)」。韓國的暖男暖女跟個性完全沒關係,純粹是長相好看XD跟台灣用法不太一樣。
로: 作為...,身為...,以...的身份。
(이)라도: 希望是...也好/哪怕是...也好。表示希望某件事發生,通常有一種「其他事情隨便,但希望這個至少要實現、如願」的強烈語氣。以這邊來說,美來會希望自己下輩子首要條件「希望最好拜託要變成美女」,其他事情她不會太在乎。
태어나길: 希望(如前述所說的姿態)出生。原型為「태어나다(出生)」。「...길」為「希望...」的意思。
註:主角獨白,使用半語。
여보세요: 喂(電話時)、使對方注意自己接下來要說的事情時,所使用的發語詞。敬語。
이거: 這個。為口語用法。
보여요: 看到。原型為「보이다(看到/看得到)」。普通敬語用法。
註:初次見面對話多使用敬語,除非超級沒禮貌的人/年齡差距很大(爺爺對孫子輩)才有可能用半語。
한 번에 3만원: 一次3萬元。「한」是「一次」。「번」是「次」。「한 번에」是「每次」。「만」是「萬」。「원」是「元」。
단: 但是。
~을시: 在...的狀況時。這裡指「如果長得醜的話」。
按:這邊真的超好笑哈哈哈XD
드러워서: 因為很煩、很討厭,口語用法。原型應為「더럽다(髒/膩煩)」。「~서」表示「因為~」。
죽는다: 死。原型為「죽다(死)」。
엄마: 媽媽。
아빠: 爸爸。
딱: 只有。
군데: 處、地方。
만: 只有。
성형: 整形。
시켜주면: 讓我...的話。原型為「시켜주다(讓...做某事 =let...)」。
말도 안되는 소리: 不像樣的話。「말도 안되는」的原型是「말도 안되다(不像樣、不像話、荒謬的、不可能的)」。「소리」是聲音,借指「說出的話」。
여보: 老婆、老公,夫妻間互稱。
그만해: 不要再說了。「그만」是「不要再」。「해」的原型是「하다(做)」。而說話是「말을 하다」,這邊省略了受詞(말),變成「(말을) 그만해」。
이제: 現在。
현실: 現實。
직시하게 해 줄 때가 되었어: 該直視(現實)的時候到了。「직시하게」的原型是「직시하다(直視)」。「직시하게 해 줄」的原型是「직시하게 해 주다(使...直視,被動用法)」。「 ㄹ 때」則表示「...的時候」。「때가 되었어」原型則是「때가 되다(到了...的時候了)」,這裡用過去式,因為我們通常都是在「狀況已經不同時」才發現時機「到了」,所以對我們而言,「狀況改變的那一瞬間」已經過去了,是故採用過去式。
언젠간: 總有一天。
그런: 那樣的。
할 줄 알았다: 我知道會...。
그: 那種、那樣的、那個。
나오지 않게 하려고: 為了不讓(那句話被你說)出來。意即「為了不讓你說出要整形的話」。「나오지 않게」原型是「나오지 않다(不出來)」,由나오다(出來)+않다(不)組成。「나오지 않게 하려고」的原型則是「나오지 않게 하다(不讓...(說)出來)」,「~게 하다」是「讓...」的意思,「~지 않게 하다」則是「不讓...」的意思。「~려고」表示「為了達到某種目的/為了要...」。
그렇게: 那樣地。
외모 관련 화제: 外貌相關話題。「외모」為「外貌」,「관련」為「相關」,「화제」為「話題」。
피해왔는데: 一直都避免著。原型是「피해왔다」。「피해」原型是「피하다(避免)」。「~왔다」原本是「來」的意思,這裡表示「一直持續某種狀態(一直避免)」。「는데」則表示「轉折語氣」,如英文的although。
딱 한군데만 해서 될 얼굴: 只整一個地方就ok的臉。「해서」指「做了(整形)之後」。「될」原型為「되다(可以)」,這裡用未來式,因為美來還沒有整型,這是在預言他整了之後外貌「行不行」。「얼굴」是「臉」。
아니야: 不是的。半語。
우리: 我們。
집안: 家裡(經濟)狀況。
견적: 開銷。
책임질수 없으니까: 無法為你負責(負擔),所以...。原型為「책임질수 없다(無法負責)」。「책임」是「責任」,「책임질수」原型為「책임지다(負責任)」,「ㄹ수 없다」是「無法...」的意思。「~으니까」是「因為...」的意思,後多接「建議/命令等祈使句」。
돈: 錢。
모아서: 原型為「모으다(收集/存錢)」。
----------------------------ep1-1結束-------------------------
呼~~~終於打完了><
寫這篇真的花了蠻久時間XD希望大家會喜歡
請原諒我因為內容太長了沒辦法一鼓作氣打完整集Q
以後應該也是會像這樣子一集分個兩三段
當然如果有覺得我哪邊寫錯或是怪怪想要討論的,也可以在下面留言哦~~~~
下段剛好就是美來要整形完迎接新人生了!!豪期待啊
留言列表